द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः
Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis
संरब्धैश्वारिभिवीरि: प्रार्थयद्धिर्जयं मृथे । एकस्थै॑हुभि: क्रुद्धरूष्मेव समजायत,तदनन्तर जहाँ-तहाँ हाँफते और खूनसे लथपथ हुए महाथधनुर्थर योद्धाओं, अर्जुनके शत्रुनाशक बाणोंद्वारा विदीर्ण हो चीत्कार करते हुए हाथियों और घोड़ों तथा युद्धमें विजयकी अभिलाषा लिये रोषावेशमें भरकर एक जगह कुपित खड़े हुए बहुतेरे वीर शत्रुओंके जमघटसे उस स्थानपर गर्मी-सी होने लगी
saṃrabdhaiś cāribhir vīraiḥ prārthayadbhir jayaṃ mṛdhe | ekasthaiḥ bahubhiḥ kruddharūṣmeva samajāyata tad-anantaram |
サンジャヤは言った。「多くの勇士が、激しい憤怒に駆られ、戦場の勝利を求めて一所に集結した。やがて、アルジュナの敵滅ぼしの矢に裂かれた象と馬が叫び、大弓の射手たちが血にまみれ息を切らしてあちらこちらによろめくと、その地点そのものが熱を帯びたかのように見えた。集まった敵勢の凝り固まった怒りが、そこを灼いたかのようであった。」
संजय उवाच
The verse underscores how unchecked rage and the thirst for victory intensify collective violence: when many warriors concentrate in wrath, the battlefield becomes metaphorically ‘heated,’ showing the ethical cost of passion-driven combat even within kṣatriya duty.
Sanjaya describes a dense gathering of enraged enemy warriors seeking victory, while Arjuna’s arrows tear through elephants, horses, and bowmen; the wounded cry out, fighters stagger and pant bloodied, and the concentrated fury makes the scene feel as if the ground itself is burning.