Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

दिव्यमस्त्रं महेष्वासो वारुणं समुदैरयत्‌ । शत्रुओंका नाश करनेवाले उस अत्यन्त भयंकर आग्नेयास्त्रकों देखकर महाधनुर्धर सात्यकिने भी वारुण नामक दिव्यास्त्रका प्रयोग किया ।। ५० $ ।। हाहाकारो महानासीदू दृष्ट्वा दिव्यास्त्रधारिणौ

sañjaya uvāca | divyam astraṃ maheṣvāso vāruṇaṃ samudairayat | hāhākāro mahān āsīd dṛṣṭvā divyāstradhāriṇau ||

サンジャヤは言った。「その大弓手は、神授のヴァルナの武器を発動させた。かくも天界の武器を帯びる二人の戦士を見て、あたりには大いなるどよめきが起こった。戦いの倫理の気配の中で、神武の段へと至るこの激化は、もはや人の常の技量が越えられたことを示し、戦場は目撃する者すべてにとって畏怖と驚嘆の劇場となる。」

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
महेष्वासःthe great archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
वारुणम्Varuṇa’s (watery)
वारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
समुदैरयत्raised up / set in motion
समुदैरयत्:
Karta
TypeVerb
Rootसमुद्-ईरय्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
हाहाकारःa great cry (of distress)
हाहाकारः:
Karta
TypeNoun
Rootहाहाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
दिव्यdivine
दिव्य:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रweapon (missile)
अस्त्र:
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
धारिणौthe two bearers/wielders
धारिणौ:
Karma
TypeNoun
Rootधारिन्
FormMasculine, Accusative, Dual

संजय उवाच

S
Sanjaya
V
Varuṇa-weapon (Vāruṇāstra)
D
divine weapons (divyāstra)
T
two divine-weapon wielders (divyāstradhāriṇau)

Educational Q&A

The verse highlights how war can escalate beyond human limits when divine weapons are invoked, creating collective fear and moral gravity; it implicitly cautions that extraordinary power intensifies responsibility and the consequences borne by all.

Sanjaya reports that a great archer unleashes the Vāruṇāstra, and on seeing two combatants wielding celestial missiles, the surrounding warriors and onlookers erupt in a loud cry of alarm.