Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

ततः क्रुद्धो महाराज धर्नुर्वेदस्य पारग:

tataḥ kruddho mahārāja dhanurvedasya pāragāḥ

サンジャヤは言った。「そのとき、大王よ、彼は怒りに燃えた――弓術の学を究めた者が――それは戦いの決定的な転機を告げるものだった。技と憤りと義務(ダルマ)が、そこで激しく衝突する。」

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (no gender/case/number)
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध् (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त: क्रुद्ध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (महान् + राजन्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
धनुर्वेदस्यof the science of archery
धनुर्वेदस्य:
TypeNoun
Rootधनुर्वेद (धनुस् + वेद)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पारगःone who has mastered; expert
पारगः:
Karta
TypeNoun
Rootपारग (पार + ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'mahārāja')
D
Dhanurveda (science of archery)

Educational Q&A

The line highlights how mastery of skill (dhanurveda) does not by itself ensure righteousness; in war, anger can drive action, so ethical restraint and dharma must govern even the most capable warrior.

Sanjaya reports to the king that a master archer becomes enraged, marking an intensification of combat and foreshadowing a forceful response on the battlefield.