Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

ततो द्रोणस्य दाशार्ह: शरांश्रिच्छेद संयुगे

tato droṇasya dāśārhaḥ śarāṃś chinna-cchinna-saṃyuge

サンジャヤは言った。「やがて、矢の雨が断ち切られ砕かれてゆく激戦のただ中で、ダーシャールハの英雄はドローナの猛攻に立ち向かった。武器は武器に応じ、戦の規律ある暴力の中で互いに打ち合ったのである。」

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दाशार्हःthe Dāśārha (Krishna/one of the Dāśārhas)
दाशार्हः:
Karta
TypeNoun
Rootदाशार्ह
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
छेदcutting, severing
छेद:
Karma
TypeNoun
Rootछेद
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपूर्वपद)
संयुगेin battle, in the fight
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Dāśārha (Yādava hero, commonly Kṛṣṇa/Sātyaki)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse foregrounds the disciplined reality of kṣatriya-duty: in war, mastery and restraint are shown through precise counteraction—meeting aggression with skill rather than chaos—while the narrator frames the event without triumphalism, emphasizing the gravity of combat.

Sañjaya describes a moment in the battle where arrows are being cut down in mid-fight; the Dāśārha hero is engaged against Droṇa’s forces, indicating an intense exchange of missile-weapons and high-level martial contest.