Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

तयोज्यातलनिर्घोष: शुश्रुवे युद्धशौण्डयो:

tayor jyātala-nirghoṣaḥ śuśruve yuddha-śauṇḍayoḥ

サञ्जयは語った。「あの二人の歴戦の戦士の弓弦が、鋭く鳴り響くのが聞こえた。不吉に澄んだその響きは、互いに相まみえて戦う覚悟が整ったことを告げていた。」

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formcommon, genitive, dual
ज्यातलनिर्घोषःthe sound caused by the bowstring (twang/roar)
ज्यातलनिर्घोषः:
Karta
TypeNoun
Rootज्यातलनिर्घोष
Formmasculine, nominative, singular
शुश्रुवेwas heard
शुश्रुवे:
TypeVerb
Rootश्रु
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, ātmanepada
युद्धशौण्डयोःof the two battle-experts/warriors
युद्धशौण्डयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्धशौण्ड
Formmasculine, genitive, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two unnamed warriors (tayor)

Educational Q&A

The verse highlights the psychological and ethical gravity of war: before weapons strike bodies, the very sound of preparation (the bowstring’s twang) announces intent, resolve, and the irreversible step toward violence—inviting reflection on responsibility in choosing battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the twanging, resonant sound of the bowstrings of two formidable combatants is heard, indicating that a direct confrontation between them is about to begin.