Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अभिमन्यु–अलम्बुसयुद्धम् / The Duel of Abhimanyu and Alambusa

with Arjuna’s approach to Bhīṣma

तदाचार्यवच: श्रुत्वा सौमदत्तिपुरोगमा:

tadācāryavacaḥ śrutvā saumadattipurogamāḥ

サンジャヤは言った。師の言葉を聞くや、武士たちは――ソーマダッタの子を先頭として――命に従い、規律のもとに動いた。

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आचार्यवचःthe teacher's words
आचार्यवचः:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्यवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सौमदत्तिपुरोगमाःthose led by the son of Somadatta
सौमदत्तिपुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसौमदत्तिपुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ā
Ācārya (the preceptor/commander)
S
Saumadatti (son of Somadatta; commonly Bhūriśravas)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical importance of heeding a qualified leader’s instruction—especially in a collective endeavor like war—where disciplined listening and coordinated response are treated as aspects of one’s duty.

Sañjaya reports that, after the preceptor (ācārya) speaks, the warriors listen and move forward under the lead of Saumadatti, indicating the army’s readiness to act on the commander’s directive.