Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः

Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana

गजानीकं च सम्प्रेक्ष् मेघवृन्दमिवोदितम्‌

gajānikaṃ ca samprekṣya meghavṛndam ivoditam

サञ्जयは語った。「密集して陣をなす象軍を見たとき、それは新たに集まった雲の塊のようにむくむくと立ち上がった――戦場において不吉に膨れ上がる光景であり、力と驕りがダルマの試練の前に集うのである。」

गजानीकम्elephant-corps, troop of elephants
गजानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootगज + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्प्रेक्ष्यhaving looked at, observing
सम्प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + ईक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
मेघवृन्दम्a mass/cluster of clouds
मेघवृन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेघ + वृन्द
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उदितम्risen, arisen, appearing
उदितम्:
TypeAdjective
Rootउद् + इ (उदेति) / √इ (गत्यर्थ)
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gajānika (elephant corps)
M
meghavṛnda (mass of clouds)

Educational Q&A

The verse underscores how martial might can appear vast and overwhelming, yet it is ultimately only a spectacle within the larger moral trial of war; outward power (the elephant host) does not by itself determine righteousness (dharma) or rightful outcome.

Sañjaya describes the battlefield scene to Dhṛtarāṣṭra, comparing the assembled elephant division to a rising mass of clouds, conveying the scale, density, and foreboding grandeur of the forces as the conflict intensifies.