Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation

एवमेते महेष्वासा: पुत्रास्तव विशाम्पते । भ्रातृन्‌ संदृश्य निहतानू प्रास्मरंस्ते हि तद्‌ वच:,प्रजानाथ! इस प्रकार ये आपके महाथनुर्धर पुत्र अपने भाइयोंको मारा गया देख उन बातोंकी याद करने लगे, जिन्हें महाज्ञानी विदुरने कहा था। वे सोचने लगे--दिव्यदर्शी विदुरने हमारे कुशल एवं हितके लिये जो बात कही थी, वह आज सिरपर आ गयी

evam ete maheṣvāsāḥ putrās tava viśāmpate | bhrātṝn saṃdṛśya nihatān prāsmaraṃs te hi tad vacaḥ ||

サンジャヤは言った。「かくして、民の主よ、汝の子ら――強弓の射手たちは――兄弟が討たれたのを見て、まさにあの言葉を思い起こし始めた。賢者ヴィドゥラが彼らの安寧と真の利益のために述べた忠告が、いまや避けがたい帰結として降りかかったと思われたのである。」

{'evam''thus, in this manner', 'ete': 'these', 'maheṣvāsāḥ': 'great bowmen, mighty archers', 'putrāḥ': 'sons', 'tava': 'your', 'viśāmpate': 'O lord of the people (address to Dhṛtarāṣṭra)', 'bhrātṝn': 'brothers (accusative plural)', 'saṃdṛśya': 'having seen, upon seeing', 'nihatān': 'slain, killed', 'prāsmaran': 'they remembered, they called to mind', 'te': 'they / your (sons), contextually ‘they’', 'hi': 'indeed, for', 'tad': 'that, those (very)', 'vacaḥ': 'words, counsel, statement'}
{'evam':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
T
the sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
T
their brothers (kinsmen)
V
Vidura

Educational Q&A

Ignoring wise, welfare-oriented counsel (such as Vidura’s) leads to predictable moral consequences; when violence turns upon one’s own kin, regret arises too late, revealing the ethical weight of choices made earlier.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava princes, seeing their brothers/kinsmen killed in the battle, begin to remember Vidura’s earlier warnings and advice, recognizing that his words have now come true in the unfolding catastrophe.