Shloka 29

गदाश्न विमलै: पट्टे: पिनद्धा: स्वर्णभूषितै: । पतन्त्यस्तत्र दृश्यने गिरिशुड्रोपमा: शुभा:,सुवर्णभूषित निर्मल लोहपत्रसे जड़ी हुई सुन्दर गदाएँ पर्वत-शिखरोंके समान वहाँ गिरती दिखायी देती थीं

sañjaya uvāca | gadāś ca vimalaiḥ paṭṭaiḥ pinaddhāḥ suvarṇabhūṣitaiḥ | patantyas tatra dṛśyante giriśṛṅgopamāḥ śubhāḥ ||

サンジャヤは言った。「そこでは、清らかな金属の帯で締められ黄金で飾られた見事なガダー(棍棒)が、山の峰のように落ちてゆくのが見えた。」

गदाःmaces
गदाः:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Plural
अश्नि-विमलैःwith rock-clear/stone-bright (plates)
अश्नि-विमलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअश्नि-विमल
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पट्टैःwith plates/bands
पट्टैः:
Karana
TypeNoun
Rootपट्ट
FormMasculine, Instrumental, Plural
पिनद्धाःbound/fastened
पिनद्धाः:
Karta
TypeVerb
Rootपि-नह् (नह्)
FormFeminine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त), Passive (participial)
स्वर्ण-भूषितैःwith gold-adorned (ornaments)
स्वर्ण-भूषितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वर्ण-भूषित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पतन्त्यःfalling
पतन्त्यः:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
FormFeminine, Nominative, Plural, Present active participle (शतृ), Active
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (passive sense), Third, Plural
गिरि-शृङ्ग-उपमाःlike mountain-peaks
गिरि-शृङ्ग-उपमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगिरि-शृङ्ग-उपम
FormFeminine, Nominative, Plural
शुभाःbeautiful/auspicious
शुभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
G
gadā (mace)
G
gold ornaments (suvarṇa-bhūṣaṇa)
M
mountain peaks (giri-śṛṅga)

Educational Q&A

The verse highlights the grim irony of war: objects crafted for glory and power—gold-adorned weapons—end up scattered and falling, reminding the listener of the fragility of worldly splendor and the heavy cost of conflict.

Sanjaya narrates to Dhritarashtra the battlefield scene where splendid, gold-decorated maces, fitted with bright bands, are seen falling down, compared in appearance to mountain peaks.