Varṣa-Parvata-Nivāsinām Varnanam
Description of Regions, Mountains, and Their Inhabitants
गोमती धूतपापां च वन्दनां च महानदीम् । कौशिकीं त्रिदिवां कृत्यां निचितां लोहितारणीम्,गोमती, धूतपापा, महानदी वन्दना, कौशिकी, त्रिदिवा, कृत्या, निचिता, लोहितारणी, रहस्या, शतकुम्भा, सरयू, चर्मण्वती, वेत्रवती, हस्तिसोमा, दिकू, शरावती, पयोष्णी, वेणा, भीमरथी, कावेरी, चुलुका, वाणी और शतबला
sañjaya uvāca | gomatīṃ dhūtapāpāṃ ca vandanāṃ ca mahānadīm | kauśikīṃ tridivāṃ kṛtyāṃ nicitāṃ lohitāraṇīm |
サञ्जयは言った。彼は次いで、聖なる河々を次々に呼び起こし、記憶に留めた—ゴーマティー、ドゥータパーパー、ヴァンダナー、大河マハーナディー、カウシキー、トリディヴァー、クリトヤー、ニチター、そしてローヒターラニー。これらの名は、それ自体が罪を洗い、護りをもたらすと信じられている。戦の迫るただ中で、この唱名は遠征を道徳と儀礼の地平に包み込み、国土を聖別し、聴き手に告げる—人の営みはダルマの眼差しの下、ティールタの浄化力のもとに展開するのだと。
संजय उवाच
Even as war looms, the text foregrounds dharma through remembrance of tīrthas: sacred rivers symbolize purification, restraint, and the moral weight of actions performed on sanctified land.
Sañjaya narrates a ritualized recitation of river-names—an invocation that maps the sacred landscape and frames the unfolding conflict within a religious-ethical atmosphere.