Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements
यमावपि हि संक्रुद्ध: समासाद्य रणे तदा | शरै: संछादयामास भीष्म: परपुरंजय:,उस समय रणक्षेत्रमें नकुल और सहदेवको पाकर शत्रुनगरीपर विजय पानेवाले भीष्मने अत्यन्त कुपित हो उन्हें बाणोंसे आच्छादित कर दिया
yamāv api hi saṅkruddhaḥ samāsādya raṇe tadā | śaraiḥ sañchādayāmāsa bhīṣmaḥ parapurañjayaḥ ||
サンジャヤは言った。そのとき戦場のただ中で、敵の城砦を陥す者ビーシュマは激怒し、双子のナクラとサハデーヴァに迫って、矢の雨で彼らを覆い尽くした。
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, a warrior’s sense of duty and the heat of conflict can intensify into anger, leading to uncompromising action. It invites reflection on the ethical tension between righteous duty (kṣatriya-dharma) and the moral dangers of wrath that can overtake even eminent figures.
During the Kurukṣetra battle, Bhīṣma encounters the twin Pāṇḍava brothers Nakula and Sahadeva. Becoming angry, he advances upon them and overwhelms them by covering them with a dense volley of arrows.