Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall

ताभ्यां मुक्ता महावेगा: शरा: काउ्चनभूषणा: । दिवाकरपथं प्राप्प च्छादयामासुरम्बरम्‌,उन दोनोंके छोड़े हुए महान्‌ वेगशाली सुवर्णभूषित बाणोंने सूर्यके पथपर पहुँचकर आकाशको आच्छादित कर दिया

tābhyāṃ muktā mahāvegāḥ śarāḥ kāñcanabhūṣaṇāḥ | divākarapathaṃ prāpya cchādayāmāsur ambaram ||

サンジャヤは言った。「二人が放った矢は、凄まじい勢いで、しかも金に飾られており、太陽の通り道にまで達して、あまりに密に広がったため、まるで天空そのものを覆い隠すかのようであった。」

ताभ्याम्by those two (by them)
ताभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, instrumental, dual
मुक्ताःreleased/shot
मुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुच्
Formmasculine, nominative, plural
महावेगाःof great speed
महावेगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावेग
Formmasculine, nominative, plural
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, nominative, plural
काञ्चनभूषणाःadorned with gold ornaments
काञ्चनभूषणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाञ्चनभूषण
Formmasculine, nominative, plural
दिवाकरपथम्the sun's path
दिवाकरपथम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवाकरपथ
Formmasculine, accusative, singular
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-आप्
Formabsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), active
च्छादयामासुःthey covered
च्छादयामासुः:
TypeVerb
Rootछाद्
Formलिट् (periphrastic perfect), third, plural, परस्मैपद
अम्बरम्the sky
अम्बरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअम्बर
Formneuter, accusative, singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
शर (arrows)
दिवाकर (the Sun)
अम्बर (sky)