Shloka 34

शक्तितोमरनाराचगदापरिघपाणय: । तदनन्तर उन राजसमूहोंने कुन्तीपुत्र धनंजयको सब ओरसे घेर लिया। उन सबके हाथोंमें शक्ति, तोमर, नाराच, गदा और परिघ आदि आयुध शोभा पा रहे थे ।। अर्जुनो<थ भृशं क्रुद्धो वार्ष्णेयमिदमब्रवीत्‌,तत्पश्चात्‌ अर्जुनने अत्यन्त क्रुद्ध होकर भगवान्‌ श्रीकृष्णसे इस प्रकार कहा--“माधव! युद्धस्थलमें दुर्योधनकी इन सेनाओंको देखिये, व्यूहके विद्वान्‌ महात्मा गंगानन्दनने इनका व्यूह रचा है

sañjaya uvāca | śakti-tomara-nārāca-gadā-parigha-pāṇayaḥ | tadanantaram te rāja-samūhāḥ kuntī-putraṃ dhanañjayaṃ samantād paryavārayām āsuḥ | arjuno 'tha bhṛśaṃ kruddho vārṣṇeyam idam abravīt |

サンジャヤは言った。「槍・投槍・鉄の矢・ガダー(鉄槌)・重き棍棒を手にした集いの諸王は、クンティーの子ダナンジャヤを四方より取り囲んだ。これを見たアルジュナは激しく憤り、ヴリシュニ族のクリシュナにこう告げた。『マーダヴァよ、この戦場に並ぶドゥルヨーダナの軍勢を見よ。陣形に通じた恒河の子、偉大なる者が、周到にその戦列を組み上げたのだ。』」

शक्तिspear/lance (shakti-weapon)
शक्ति:
Karta
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
तोमरjavelin
तोमर:
Karta
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Nominative, Singular
नाराचiron arrow
नाराच:
Karta
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Nominative, Singular
गदाmace
गदा:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Singular
परिघiron club/bar
परिघ:
Karta
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Nominative, Singular
पाणयःhands; (those) having in their hands
पाणयः:
Karta
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Nominative, Plural
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भृशम्exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
वार्ष्णेयम्to the Vārṣṇeya (Krishna)
वार्ष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna (Dhanañjaya, Kuntiputra)
K
Krishna (Vārṣṇeya, Mādhava)
A
assembled kings (rāja-samūha)
W
weapons: śakti, tomara, nārāca, gadā, parigha

Educational Q&A

The verse highlights the ethical pressure of kshatriya-dharma in crisis: when surrounded by armed foes, the warrior must keep clarity and rely on disciplined counsel. Arjuna’s turning to Krishna underscores that righteous action in war is guided not merely by anger, but by discernment and right leadership.

A host of kings, armed with multiple heavy weapons, encircles Arjuna from all sides. Provoked and intensely angry at this coordinated threat, Arjuna addresses Krishna, preparing to respond to the enemy’s organized battle arrangement.