Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

मेरोर्दिग्वर्णनम् / Digvarṇana of Meru: Uttara-Kuru, Bhadrāśva, and Jambūdvīpa Motifs

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत जम्बूखण्डविनिर्माणपर्वमें माल्यवान्‌का वर्णनविषयक सातवाँ अध्याय पूरा हुआ,महाबलास्तत्र जना राजन्‌ मुदितमानसा: । महाराज! वहीं विहंगोंमें उत्तम पक्षिराज गरुड़ निवास करते हैं। वहाँके सब मनुष्य यक्षोंकी उपासना करनेवाले, धनवान्‌, प्रियदर्शन, महाबली तथा प्रसन्नचित्त होते हैं ।। ६६ || एकादश सहस्राणि वर्षाणां ते जनाधिप

mahābalās tatra janā rājan muditamānasāḥ | mahārāja! vahāṁ vihaṅgeṣu uttamaḥ pakṣirājaḥ garuḍaḥ nivāsam karoti | tatra sarve manuṣyā yakṣopāsakāḥ dhanavantaḥ priyadarśanāḥ mahābalinaḥ tathā prasannacittāḥ bhavanti ||

サンジャヤは語った。「王よ、そこでは人々は並外れて強く、心は常に歓びに満ちている。そこに、鳥たちの中で至高の鳥王ガルダ(Garuda)が住まう。住民はヤクシャ(Yakṣa)を敬い祀り、富み、姿は麗しく、力は雄大で、内には安らぎを宿している。」

महाबलाःvery strong (people)
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मुदितमानसाःhaving delighted minds; joyful
मुदितमानसाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदितमानस
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
King (Dhritarashtra, addressed as rājan/mahārāja)
G
Garuda
Y
Yakshas
J
Jambudvipa (implied by the chapter context)