Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

भीष्मस्य मण्डलव्यूहः — Bhīṣma’s Maṇḍala Battle-Formation and the Opening Engagements

लोहितायति चादित्ये त्वरमाणो धनंजय: । पजञ्चविंशतिसाहस्रानु निजघान महारथान्‌

lohitāyati cāditye tvaramāṇo dhanañjayaḥ | pañcaviṃśati-sāhasrān u nijaghāna mahārathān ||

サンジャヤは言った。「太陽が赤く染まるころ、ダナンジャヤ(アルジュナ)は急迫して攻め進み、二万五千の大車戦士を討ち倒した。」

लोहितायतिbecomes red, reddens
लोहितायति:
TypeVerb
Rootलोहिताय (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
आदित्येwhen/while the sun (is ...); in the sun
आदित्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआदित्य
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वर (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पञ्चविंशतिसाहस्रान्twenty-five thousand
पञ्चविंशतिसाहस्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपञ्चविंशतिसाहस्र
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
नुindeed, then (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
निजघानslew, struck down
निजघान:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhanañjaya (Arjuna)
Ā
Āditya (the Sun)
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, urgency and the pressure of time (the reddening sun, nearing day’s end) intensify action; it also implicitly raises the ethical gravity of killing on a vast scale even when framed as kṣatriya-duty.

Sañjaya reports that as evening approaches and the sun reddens, Arjuna fights with haste and overwhelms the opposing force, slaying a vast number of elite chariot-warriors.