Shloka 22

मत्स्या दुर्योधनं जग्मु: शकुनिं च विशाम्पते । द्रुपदश्चेकितानश्न सात्यकिश्न महारथ:

matsyā duryodhanaṃ jagmuḥ śakuniṃ ca viśāmpate | drupadaś cekitānaś ca sātyakiś ca mahārathaḥ ||

サンジャヤは言った。「民の主よ、マツヤ軍はドゥルヨーダナに、そしてシャクニにも向かって進軍した。さらにドルパダ、チェーキターナ、そして大車戦士サーティヤキもまた戦いへと動き出した。」

मत्स्याःthe Matsyas (people of Matsya)
मत्स्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Nominative, Plural
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्मुःwent/approached
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
शकुनिम्Shakuni
शकुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रुपदःDrupada
द्रुपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Nominative, Singular
चेकितानःChekitana
चेकितानः:
Karta
TypeNoun
Rootचेकितान
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
M
Matsyas
D
Duryodhana
Ś
Śakuni
D
Drupada
C
Cekitāna
S
Sātyaki

Educational Q&A

The verse underscores how collective responsibility and alliance shape the battlefield: leaders and their advisers become focal points of opposition, and warriors align themselves according to perceived dharma and loyalty, accepting the consequences of their chosen side.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Matsya forces move against Duryodhana and Śakuni, while Drupada, Cekitāna, and Sātyaki also advance—indicating the formation of engagements and targeted confrontations among key commanders.