नरनारायणौ यौ तौ पुराणावृषिसत्तमौ । सहितौ मानुषे लोके सम्भूतावमितद्युती
naranārāyaṇau yau tau purāṇāv ṛṣisattamau | sahitau mānuṣe loke sambhūtāv amitadyutī ||
ビーシュマは言った。「あの二柱――ナラとナーラーヤナは、太古よりの聖仙にして、仙人たちの中でも最勝、光輝は量り知れぬ。その二柱はともに人間界に生まれ出たのだ。」
भीष्म उवाच
The verse frames extraordinary moral and spiritual authority as entering history: the primeval sage-pair Nara and Nārāyaṇa are presented as divinely radiant beings who assume human birth, implying that dharma is upheld not only by human effort but also by providential embodiment of wisdom and restraint.
Bhīṣma identifies two exalted, ancient ṛṣis—Nara and Nārāyaṇa—and states that they have appeared together in the human realm. This functions as a recognition of divine presence within the unfolding events of the epic, lending sacred weight to the persons or forces being described.