गदया वध्यमानास्ते मार्गणैश्न॒ समन््ततः । स्वान्यनीकानि मृद्नन्तः प्राद्रवन् कुड्जरास्तव,महाराज! चारों ओरसे गदा और बाणोंकी मार पड़नेपर आपकी सेनाके वे समस्त हाथी अपने ही सैनिकोंको कुचलते हुए भाग रहे थे
gadāyā vadhyamānās te mārgaṇaiś ca samantataḥ | svāny anīkāni mṛdnantaḥ prādravan kuñjarās tava, mahārāja ||
サンジャヤは言った。「四方から棍棒の打撃と矢の雨を浴び、偉大なる王よ、そなたの軍の象たちは恐慌して逃げ散り—自軍の陣形さえ踏み潰しながら退いた。」
संजय उवाच
The verse highlights a recurring ethical reality of war: violence and panic do not remain neatly directed at an enemy. When fear spreads, even one’s own forces suffer—showing how adharma-like chaos and unintended harm arise from battle.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava elephants, attacked from all sides by maces and arrows, lose control and flee. In their stampede they crush their own allied formations while retreating.