Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
नाशवनुवन् वारयितुं भीष्मबाणप्रपीडितान् । वे सब वीर वहाँ मौजूद होते हुए भी भीष्मके बाणोंसे अत्यन्त पीड़ित होकर भागते हुए अपने महारथियोंको रोकनेमें समर्थ न हो सके
sañjaya uvāca | nāśakanuvan vārayituṃ bhīṣmabāṇaprapīḍitān | te sarve vīrāḥ tatra maujūdaḥ santo 'pi bhīṣmasya bāṇaiḥ atyantaṃ pīḍitāḥ palāyamānāḥ svān mahārathīn vārayituṃ na śekuḥ |
サンジャヤは言った。毗湿摩の矢に圧し潰される戦士たちを、彼らは制止できなかった。多くの英雄がそこに居合わせたにもかかわらず、毗湿摩の矢の威力に呑まれて苦悶のうちに逃げ散り、味方のマハーラタ(大車戦士)すら抑えられなかったのである。このくだりは、恐怖と戦場の圧力が、名高い者の規律と義務さえ溶かしてしまうことを示す。
संजय उवाच
Even celebrated warriors can fail in their duty when morale collapses; the episode highlights the ethical demand of steadiness (dhairya) and disciplined leadership in war, and how overwhelming force can expose human limitation.
Sanjaya reports that Bhishma’s arrow-barrage is so severe that fighters begin to flee, and those present—despite being valiant—cannot stop or rally their own elite chariot-warriors from retreating.