Next Verse

Shloka 1

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

/ [दाक्षिणात्य अधिक पाठका हई “लोक मिलाकर कुछ ४६ ३ “लोक हैं] नसजआा न (0) आज अन+- एकोनषशष्टितमो< ध्याय: भीष्मका पराक्रम, श्रीकृष्णका भीष्मको मारनेके लिये उद्यत होना, अर्जुनकी प्रतिज्ञा और उनके द्वारा कौरव- सेनाकी पराजय, तृतीय दिवसके युद्धकी समाप्ति ध्ृतराष्र उवाच प्रतिज्ञाते ततस्तस्मिन्‌ युद्धे भीष्मेण दारुणे । क्रोधितो मम पुत्रेण दु:खितेन विशेषत:,धृतराष्ट्रने पूछा--संजय! उस भयंकर युद्धमें जब भीष्मने मेरे विशेष दुःखी हुए पुत्रके क्रोध दिलानेपर प्रतिज्ञा कर ली, तब उन्होंने उस युद्धस्थलमें पाण्डवोंके प्रति क्या किया? तथा पांचाल योद्धाओंने पितामह भीष्मके प्रति क्या किया? इस प्रकार श्रीमहाभारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत भीष्मवधपर्वमें तीसरे दिन येनाके विश्रामके लिये लौटनेसे सम्बन्ध रखनेवाला उनसठवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ५९ ॥ [दाक्षिणात्य अधिक पाठके १६ “लोक मिलाकर कुल १४० ६ “लोक हैं।] भी्न्म+ज (2) अमसना - सेई जन्तु, जिसके बदनमें काँटे होते हैं । षष्टितमो< ध्याय: चौथे दिन--दोनों सेनाओंका व्यूह-निर्माण तथा भीष्म और अर्जुनका द्वैरथ-युद्ध संजय उवाच व्युष्टां निशां भारत भारताना- मनीकिनीनां प्रमुखे महात्मा । ययौ सपत्नान्‌ प्रति जातकोपो वृतः समग्रेण बलेन भीष्म:

dhṛtarāṣṭra uvāca |

pratijñāte tataḥ tasmin yuddhe bhīṣmeṇa dāruṇe |

krodhito mama putreṇa duḥkhitena viśeṣataḥ ||

ドリタラーシュトラは言った。「サञ्जयよ、あの凄惨な戦いにおいて、ひときわ苦悩する我が子により怒りを掻き立てられ、ビーシュマが誓願を立てたとき、戦場で彼はパーンドゥの子らに対して何をなしたのか。」

व्युष्टाम्having dawned / ended (night)
व्युष्टाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्युष्ट (वि+उष्)
FormFeminine, Accusative, Singular
निशाम्night
निशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Accusative, Singular
भारतO Bharata (Dhṛtarāṣṭra)
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भारतानीकिनीनाम्of the Bharata armies
भारतानीकिनीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत + अनीकिनी
FormFeminine, Genitive, Plural
प्रमुखेat the front / in the forefront
प्रमुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रमुख
FormNeuter, Locative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ययौwent
ययौ:
Karta
TypeVerb
Rootया (यि)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
सपत्नान्rivals / enemies
सपत्नान्:
Karma
TypeNoun
Rootसपत्न
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards / against
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
जातकोपःwhose anger had arisen
जातकोपः:
Karta
TypeAdjective
Rootजात + कोप
FormMasculine, Nominative, Singular
वृतःsurrounded / accompanied
वृतः:
Karta
TypeVerb
Rootवृत (वृ + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
समग्रेणwith the entire / complete
समग्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootसमग्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
बलेनforce / army
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular

ध्ृतराष्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
D
Duryodhana (implied by 'my son')
S
Sañjaya (implied as the addressee)
P
Pāṇḍavas (implied by the question’s context in this passage)

Educational Q&A

The verse highlights how grief and attachment can fuel anger and escalate violence: Dhṛtarāṣṭra frames events through his son’s distress, showing the ethical danger of partiality and emotional agitation in decisions of war.

Dhṛtarāṣṭra questions Sañjaya about a turning point: Bhīṣma, provoked by Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana) and in a dreadful battle, has taken a vow; the king asks what Bhīṣma then did against the Pāṇḍavas.