तत्र सौबलका: क्रुद्धा वार्ष्णेयस्य रथोत्तमम् । तिलशभ्रिच्छिदु: क्रोधाच्छस्त्रै्नानाविधैर्युधि
tatra saubalakāḥ kruddhā vārṣṇeyasya rathottamam | tilaśaḥ chiduḥ krodhāc chastrair nānāvidhair yudhi ||
サञ्जयは言った。「そこではスバラの子らが怒りに燃え、戦場のただ中で、さまざまな武器をもってヴァールシュネーヤ(サーティヤキ)の優れた戦車を、少しずつ切り刻んで粉砕した。」
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger) degrades martial conduct: instead of measured kṣatriya combat, wrath drives opponents toward excessive, vindictive destruction—here symbolized by shredding a chariot ‘bit by bit.’
In the thick of battle, the Saubalakas (Gāndhāra warriors, Subala’s sons) angrily assail Sātyaki (the Vṛṣṇi hero) and, using many kinds of weapons, cut his excellent chariot into pieces.