Previous Verse
Next Verse

Shloka 563

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

तथैव चापनिर्घोष॑ चक्रतुस्तोौ महारथौ । वे दोनों महारथी सिंहनादसे मिला हुआ शंखनाद करते और धनुषकी टंकार फैलाते रहते थे

tathaiva cāpanirghoṣaṃ cakratus tau mahārathau |

サञ्जयは言った。「同じくして、その二人の大車戦士は、弓の深い轟きと法螺貝の雷鳴のような響きを絶えず起こし、獅子の咆哮にも似た鬨の声を戦場一面に広げて、決意を示し敵軍を挑み立てていた。」

तथाthus, in the same manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपनिर्घोषम्a loud sound/uproar (resounding noise)
अपनिर्घोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपनिर्घोष
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रतुःthey made, they produced
चक्रतुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
महारथौtwo great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two mahārathas (unspecified)
C
conch (śaṅkha, implied by context)
B
bow (cāpa)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos in war: disciplined courage and the public declaration of resolve. The sounds of bow and conch function as a moral-psychological assertion of readiness to uphold one’s chosen duty in the impending conflict.

Sañjaya describes two foremost warriors continuously producing the booming sounds of their bows (and, by context, conches and lion-roars), spreading their martial challenge across the battlefield as the armies prepare and the confrontation intensifies.