Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अध्याय ५५ — भीष्मस्य प्रचण्डविक्रमः, अर्जुनप्रत्युत्तरं, कृष्णस्य चक्रोद्यतिः

Chapter 55: Bhīṣma’s onslaught, Arjuna’s counter, and Kṛṣṇa’s raised discus

तमन्वयान्महेष्वासो भारद्वाज: प्रतापवान्‌ । कुन्तलैश्व दशार्णश्ष मागधैश्व विशाम्पते

tam anvayān maheṣvāso bhāradvājaḥ pratāpavān | kuntalaiś ca daśārṇaiś ca māgadhaiś ca viśāmpate ||

サンジャヤは言った。「大弓の名手にして勇猛なるバラドヴァージャの子は、彼に従って進んだ――クンタラ、ダシャールナ、マガダの戦士たちと共に。人の主よ。」

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वयात्followed
अन्वयात्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-या
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
महेष्वासःthe great archer
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
भारद्वाजःBharadvaja (son/descendant of Bharadvaja)
भारद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तलैःwith the Kuntalas
कुन्तलैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुन्तल
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दशार्णैःwith the Dasharnas
दशार्णैः:
Karana
TypeNoun
Rootदशार्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मागधैःwith the Magadhas
मागधैः:
Karana
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

(संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāradvāja (lineage)
K
Kuntala
D
Daśārṇa
M
Magadha

Educational Q&A

The verse highlights how warfare in the Mahābhārata is not merely individual heroism but coordinated action by lineages and regions; it reflects the kṣatriya ethos of steadfast pursuit and collective responsibility in battle.

Sañjaya reports that a renowned archer identified as a Bhāradvāja descendant is chasing an opponent, supported by contingents from Kuntala, Daśārṇa, and Magadha—indicating a concentrated pursuit by allied forces during the battle.