Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Chapter 51: Saṃdhyākāla-saṃhāra

Evening Withdrawal after Arjuna’s Counter-Advance

तस्य लाघवमार्गस्थमलातसदृश प्र भम्‌ । दिश: पर्यपतच्चापं गाण्डीवमिव घोषवत्‌,अभिमन्युका धनुष गाण्डीवके समान टंकारथध्वनि प्रकट करनेवाला, हाथोंकी फुर्ती दिखानेका उपयुक्त स्थान और खींचे जानेपर अलातचक्रके समान मण्डलाकार प्रकाशित होनेवाला था। वह वहाँ सम्पूर्ण दिशाओंमें घूम रहा था

tasya lāghavamārgastham alātacakrasadṛśaprabham | diśaḥ paryapatac cāpaṃ gāṇḍīvam iva ghoṣavat ||

サンジャヤは言った。彼の弓は、手の素早い軌道に乗って動き、回転する火の棒が光の輪を描くように輝いた。ガーンディーヴァのごとく轟き、周囲を掃き巡って、あたかも四方八方を駆けるかに見えた――戦場の正しき憤怒の中で、鍛え上げられた武芸が解き放たれた姿である。

तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
लाघवमार्गस्थम्situated in the path/field of agility (i.e., suited to display quickness)
लाघवमार्गस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलाघव-मार्ग-स्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
अलातसदृशप्रभम्having a glow like a firebrand
अलातसदृशप्रभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअलात-सदृश-प्रभ
FormNeuter, Accusative, Singular
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
पर्यपतत्went around, circled
पर्यपतत्:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
चापम्the bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
गाण्डीवम्Gāṇḍīva (the bow)
गाण्डीवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
घोषवत्resounding, noisy
घोषवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोषवत्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (cāpa)
G
Gāṇḍīva
D
directions (diśaḥ)
F
firebrand-whirl (alātacakra)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined skill and focused energy in battle: agility guided by training turns a weapon into an all-encompassing force, suggesting that power in war is ethically weighty and must be governed by kṣatriya-dharma rather than mere rage.

Sañjaya describes a warrior’s bow being whirled and drawn so swiftly that it appears as a circular blaze like a spinning firebrand, and it roars like Gāṇḍīva, seeming to sweep across all directions as the fighting intensifies.