Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)

अपरे क्षत्रिया: शूरा: कृतवैरा: परस्परम्‌ | नैव शस्त्र विमुछ्चन्ति नैव क्रन्दन्ति मारिष

apare kṣatriyāḥ śūrāḥ kṛtavairāḥ parasparam | naiva śastraṃ vimuñcanti naiva krandanti māriṣa ||

サञ्जयは言った。ほかにも勇猛なるクシャトリヤたちがいた。互いに結ばれた宿怨ゆえ、傷を負っても武器を捨てず、嘆きの声も上げない、尊き王よ。戦場のただ中で、武人の法と誇りが彼らを沈黙の忍耐へと縛り、折れぬ闘志を示させた。

अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रियाःKshatriyas, warriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःbrave
शूराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
कृतवैराःhaving made enmity, sworn enemies
कृतवैराः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतवैर
FormMasculine, Nominative, Plural
परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
विमुञ्चन्तिthey release/let go (of)
विमुञ्चन्ति:
TypeVerb
Rootवि-मुच्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
क्रन्दन्तिthey cry out, lament
क्रन्दन्ति:
TypeVerb
Rootक्रन्द्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
मारिषO venerable sir!
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kṣatriyas
Ś
śastra (weapons)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness in battle: even when injured, a warrior does not abandon arms or give way to public lament. It portrays an ethic of endurance and honor, while also underscoring the harsh, binding force of mutual enmity in war.

Sañjaya describes the battlefield scene to the king: many warriors, locked in mutual hostility, continue fighting despite wounds. Their refusal to drop weapons or cry out emphasizes the intensity of the combat and the warriors’ determination.