Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)

नवमेघप्रतीकाशाश्षाक्षिप्य तुरगान्‌ गजा: । पादैरेव विमृद्नन्ति मत्ता: कनकभूषणा:,नूतन मेघोंके समान शोभा पानेवाले स्वर्णभूषित मतवाले हाथी बहुत-से घोड़ोंको सूँड्ोंस झटककर पैरोंसे ही रौंद डालते थे

sañjaya uvāca |

navameghapratīkāśāḥ kṣipya turagān gajāḥ |

pādair eva vimṛdnanti mattāḥ kanakabhūṣaṇāḥ ||

サンジャヤは言った。新たに湧き立つ雨雲のごとき姿の象たちは、狂乱し金の飾りをまとい、馬をはね飛ばしては足で踏み潰した。この光景は、戦の圧倒的で非情な力を示す。生あるものが、軍勢の激突のただ中で破壊の道具へと変わってゆくのだ。

नवमेघप्रतीकाशाःhaving the appearance of new clouds
नवमेघप्रतीकाशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनवमेघप्रतीकाश
FormMasculine, Nominative, Plural
आक्षिप्यhaving flung/tossed away
आक्षिप्य:
TypeVerb
Rootआ-क्षिप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तुरगान्horses
तुरगान्:
Karma
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Accusative, Plural
गजाःelephants
गजाः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Plural
पादैःwith (their) feet
पादैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विमृद्नन्तिthey trample/crush
विमृद्नन्ति:
TypeVerb
Rootवि-मृद्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
मत्ताःmaddened/intoxicated (in rut)
मत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
कनकभूषणाःadorned with gold ornaments
कनकभूषणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकनकभूषण
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (gajāḥ)
H
horses (turagāḥ)
G
golden ornaments (kanakabhūṣaṇāni)
N
new rain-clouds (navameghāḥ)

Educational Q&A

The verse primarily offers vivid battlefield description rather than a direct moral injunction; implicitly, it highlights the terrifying momentum of war, where strength and frenzy can overwhelm life indiscriminately, inviting reflection on the human cost of conflict.

Sañjaya describes the combat: rut-maddened, gold-adorned elephants, dark like fresh rain-clouds, toss horses aside and crush them under their feet amid the chaos of the Kurukṣetra battle.