Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Arjuna–Bhīṣma Strategic Engagement and Mutual Arrow-Interdiction (भीष्मार्जुनसमागमः)

दर्शयन्‌ घोरमात्मानं महाभ्रमिव नादयन्‌ । बिभीषयंस्तव सुतान्‌ भीमसेन: समभ्ययात्‌,महान्‌ मेघके समान अपने भयंकर रूपको प्रकट करते, गर्जते तथा आपके पुत्रोंको डराते हुए भीमसेन कौरव-सेनापर चढ़ आये

sañjaya uvāca | darśayan ghoram ātmānaṃ mahābhram iva nādayan | bibhīṣayaṃs tava sutān bhīmasenaḥ samabhyayāt | mahān megha iva ||

サンジャヤは言った。「ビーマセーナは己の恐るべき姿をあらわし、大いなる雷雲のごとく咆哮して、あなたの息子たちに恐怖を投げかけつつ、まっすぐカウラヴァ軍へと迫った。」

दर्शयन्showing, displaying
दर्शयन्:
Karta
TypeVerb
Rootदर्शयत् (√दृश् + णिच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाभ्रम्a great cloud
महाभ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाभ्र (महान् + अभ्र)
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
नादयन्roaring, causing a loud sound
नादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootनादयत् (√नद् + णिच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
बिभीषयन्frightening, terrifying
बिभीषयन्:
Karta
TypeVerb
Rootबिभीषयत् (√भी + णिच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सुतान्sons
सुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Plural
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
समभ्ययात्advanced/charged up to, approached
समभ्ययात्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-अभि-√या
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
K
Kauravas (your sons)
K
Kaurava army (implied)

Educational Q&A

The verse highlights how moral alignment and determination in a dharmic struggle can appear as overwhelming power, while those bound by attachment and adharma are easily shaken by fear. It also reflects the kṣatriya ideal of fearless advance in battle when duty demands it.

Sañjaya describes Bhīma advancing on the Kaurava forces, displaying a fearsome presence and roaring like a thundercloud, thereby frightening Dhṛtarāṣṭra’s sons (the Kauravas) as the battle intensifies.