Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Nirmaryāda-saṃgrāma-varṇana — The Unbounded Clash and Bhīṣma’s Rallying Presence

सम्बन्ध-- इस प्रकार सातवेंसे अठारहवें शलोकोंतक आयुरीस्वभाववालोके दुर्गुण और दुराचार आदिका वर्णन करके अब उन दुर्गुण-दुराचारोंगें त्याज्य-बुद्धि करानेके लिये अगले दो श्लोकोंमें भगवान्‌ वैसे लोगोंकी घोर निन्‍दा करते हुए उनकी दुर्गीतिका वर्णन करते हैं-- तानहं द्विषतः क्रूरान्‌ संसारेषु नराधमान्‌ | क्षिपाम्यजस्रमशु भानासुरीष्वेव योनिषु,उन द्वेष करनेवाले पापाचारी और क्रूरकर्मी नराधमोंको मैं संसारमें बार-बार आसुरी योनियोंमें? ही डालता हूँ

tān ahaṃ dviṣataḥ krūrān saṃsāreṣu narādhamān | kṣipāmy ajasram aśubhān āsurīṣv eva yoniṣu ||

世尊は宣言する。憎悪に満ち、残虐で、道徳的に堕落し—害をなす行いに固執する者どもは—世の輪廻のうちに幾度も幾度も、阿修羅の胎へと投げ落とされる。ここにある倫理の力は警告である。持続する悪意と残酷さは宿業となって運命を形づくり、向上ではなく、さらなる退転と苦患へ導く。

तान्those (people)
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
द्विषतःhating; hostile
द्विषतः:
Karma
TypeAdjective
Rootद्विष् (धातु) → द्विषत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
क्रूरान्cruel
क्रूरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
संसारेषुin (the) worlds / in worldly existence
संसारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
नराधमान्the lowest of men
नराधमान्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षिपामिI cast / I throw
क्षिपामि:
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
FormPresent (Lat), 1st, Singular
अजस्रम्unceasingly; continually
अजस्रम्:
TypeIndeclinable
Rootअजस्र (प्रातिपदिक)
Formtrue
अशुquickly
अशु:
TypeIndeclinable
Rootअशु (अव्यय)
Formtrue
आसुरीषुin demoniac (forms)
आसुरीषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआसुरी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Plural
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formtrue
योनिषुin wombs/births; in species
योनिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Plural

अजुन उवाच

B
Bhagavān (the Lord)
Ā
āsurī yoni (demonic births)
S
saṃsāra (cycle of rebirth)

Educational Q&A

Persistent hatred and cruelty are not merely personal flaws; they become karmic causes that drive repeated downfall in saṃsāra. The verse urges the listener to cultivate a rejecting attitude toward such vices and to choose conduct aligned with dharma.

In the midst of instruction, the Lord describes the fate of those dominated by malicious, cruel, and unrighteous tendencies. This functions as a moral warning following a description of corrupt traits, emphasizing that such dispositions lead to repeated demonic rebirths rather than spiritual progress.