Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश

Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction

यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुष पुरुषर्षभ । समदुःखसुखं धीरं सो$मृतत्वाय कल्पते

yaṁ hi na vyathayanty ete puruṣa puruṣarṣabha | samaduḥkhasukhaṁ dhīraṁ so ’mṛtatvāya kalpate ||

サンジャヤは言った。「人中の最勝よ、これらの接触—感官と対象との触れ合い—に乱されず、苦と楽において等しく心を保つ堅忍の人は、不死、すなわち解脱にふさわしくなる。」

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्यथयन्तिafflict/disturb
व्यथयन्ति:
TypeVerb
Rootव्यथ्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषO man
पुरुष:
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Vocative, Singular
पुरुषर्षभO bull among men (best of men)
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
समदुःखसुखम्equal in pain and pleasure
समदुःखसुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमदुःखसुख
FormMasculine, Accusative, Singular
धीरम्steadfast/wise
धीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधीर
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमृतत्वायfor immortality (liberation)
अमृतत्वाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअमृतत्व
FormNeuter, Dative, Singular
कल्पतेis fit/qualifies
कल्पते:
TypeVerb
Rootकॢप्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
puruṣa (the person addressed)
P
puruṣarṣabha (best of men)

Educational Q&A

A person who is not shaken by sense-experiences and who maintains equanimity in pleasure and pain is spiritually mature and becomes qualified for liberation (amṛtatva/mokṣa).

In the discourse narrated by Sanjaya, a teaching is being stated about inner steadiness: amid the pressures of experience (especially relevant in the war setting), the ideal person remains undisturbed and thus becomes fit for the highest goal.