Karma-Yoga, Yajña-Cakra, and the Governance of Desire (कर्मयोग–यज्ञचक्र–कामनिग्रह)
आचार्या: पितर: पुत्रास्तथैव च पितामहा: । मातुला: श्वशुरा: पौत्रा: श्याला: सम्बन्धिनस्तथा
ācāryāḥ pitaraḥ putrās tathaiva ca pitāmahāḥ | mātulāḥ śvaśurāḥ pautrāḥ śyālāḥ sambandhinas tathā ||
アルジュナは、敵陣に立つ者たちを数え上げた—師、父、子、祖父。母方の叔父、岳父、孫、義兄弟、そして他の親族までも。これら親密な絆を名指しすることで、彼はこの戦を単なる権力争いではなく道徳の危機として描く。勝利は、肉親の滅亡と家族・社会の義務の崩壊によって汚されるからである。
अजुन उवाच
The verse highlights how warfare becomes ethically fraught when it targets one’s own network of obligations—teachers and elders to be revered, and relatives to be protected. Arjuna’s listing of kin underscores the dharmic tension between kṣatriya duty to fight and the moral cost of harming those bound to him by family and social reverence.
On the battlefield, Arjuna looks at the opposing army and recognizes that it includes his own elders, teachers, and close relatives. He verbally catalogs these relationships to convey the depth of his shock and hesitation, setting up his refusal to fight and the ensuing counsel that will address his confusion about duty and righteousness.