न वैश्रुतं धार्तराष्ट्रेण वाक््यं मयोच्यमानं विदुरेण चैव । द्रोणेन रामेण जनार्दनेन मुहुर्मुहु: संजयेनापि चोक्तम्
na vaiśrutaṃ dhārtarāṣṭreṇa vākyaṃ mayocyamānaṃ vidureṇa caiva | droṇena rāmeṇa janārdanena muhurmuhuḥ saṃjayenāpi coktam ||
サンジャヤは言った。ドリタラーシュトラは、私が述べた忠告にも、ヴィドゥラの言葉にも耳を貸さなかった。ドローナ、ラーマ、そしてジャナールダナが幾度となく同じことを諭し、サンジャヤもまた繰り返し進言したが、それでも彼は聞き入れなかった。この詩句は、賢者の諫言にみずから背を向けるという倫理的悲劇を示す。執着と偏愛が支配するとき、いかに権威ある声であっても、王を破滅へ向かう道から引き戻すことはできないのである。
संजय उवाच
The verse teaches that ethical failure often begins with refusing to listen to wise counsel. Dhṛtarāṣṭra’s partiality toward his sons makes him disregard repeated warnings from trusted, authoritative figures, showing how attachment can overpower dharma and lead to destructive outcomes.
Sañjaya reports that Dhṛtarāṣṭra did not accept the advice offered by multiple respected voices—Sañjaya himself, Vidura, Droṇa, Baladeva (Rāma), and Kṛṣṇa (Janārdana). The line highlights the repeated attempts to restrain or correct him and his persistent refusal to heed them.