शयनस्यानुरूपं मे पाण्डवोपहितं त्वया । यद्यन्यथा प्रपद्येथा: शपेयं त्वामहं रुषा,'पाण्डुनन्दन! तुमने मेरी शय्याके अनुरूप मुझे तकिया प्रदान किया है। यदि इसके विपरीत तुमने और कोई तकिया दिया होता तो मैं कुपित होकर तुम्हें शाप दे देता
śayanasyānurūpaṃ me pāṇḍavopahitaṃ tvayā | yady anyathā prapadyethāḥ śapeyaṃ tvām ahaṃ ruṣā ||
サञ्जयは言った。「パーンドゥの子よ、汝は我が床にふさわしい枕を与えた。もし相応しからぬものを差し出していたなら、我は怒りにまかせて汝を呪ったであろう。」
संजय उवाच
Appropriateness (anurūpatā) in conduct—especially in service to others—is treated as a marker of dharma. The verse suggests that even minor acts, when done with sensitivity to what is fitting, uphold ethical order, while careless mismatch can invite moral blame and conflict.
The speaker acknowledges that a Pāṇḍava has provided a bedding accessory suited to his needs. He adds a hyperbolic warning that an unsuitable provision would have provoked him to curse in anger, highlighting both the importance of proper attentiveness and the dangerous potency attributed to wrathful speech.