दृष्टवा च पतितं भीष्म॑ पुत्रो दःशासनस्तव । उत्तमं जवमास्थाय द्रोणानीकमुपाद्रवत्
dṛṣṭvā ca patitaṃ bhīṣmaṃ putro duḥśāsanas tava | uttamaṃ javam āsthāya droṇānīkam upādravat ||
サञ्जयは言った。ビーマが戦場に倒れたのを見て、汝の子ドゥフシャーサナは最大の速さを奮い起こし、ドローナの戦闘隊列へと突進した。その光景と、カウラヴァ軍の混乱のただ中でのこの勇士の突然の動きは、戦いがなお激しさを増すにつれ、軍勢の落胆をいっそう深めた。
संजय उवाच
The verse highlights how the fall of a central protector (Bhīṣma) shakes collective morale and forces rapid shifts in command and reliance. Ethically, it underscores the fragility of power built on a single pillar and the battlefield reality that duty-driven action often proceeds amid grief and confusion.
After Bhīṣma is seen fallen, Duḥśāsana reacts immediately by mustering great speed and charging toward Droṇa’s division, indicating a tactical regrouping around Droṇa as the next principal commander, while the Kaurava forces sink into despondency.