Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

ततः किरीटी संक्रुद्धों भीष्ममेवाभ्यवर्तत

tataḥ kirīṭī saṅkruddho bhīṣmam evābhyavartata

サञ्जयは言った。「そのとき、冠を戴くアルジュナは義憤に燃え、攻め手をただちにビーシュマその人へと向けた。戦の道義が軋むただ中で、恐るべき長老に自ら対峙することを選んだのである。」

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
किरीटीthe diadem-wearer (Arjuna)
किरीटी:
Karta
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यवर्ततattacked, advanced against
अभ्यवर्तत:
TypeVerb
Rootअभि-√वृत्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭī)
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya imperative to confront the chief source of harm on the battlefield, even when that opponent is an elder worthy of reverence. It frames anger not as mere passion but as a surge of determined resolve directed toward restoring order and protecting one’s side, while still carrying the ethical weight of fighting a revered patriarch.

Sañjaya reports that Arjuna (identified by his diadem, kirīṭa) becomes intensely angered and advances straight at Bhīṣma, focusing his attack on the Kuru commander rather than engaging lesser warriors.