न चक्कुस्ते रुजं तस्य स्वर्णपड्खा: शिलाशिता: । महारथी शिखण्डीने जिन महान् बाणोंका प्रयोग किया था
sañjaya uvāca | na cākkuṣṭe rujaṃ tasya svarṇapakṣāḥ śilāśitāḥ |
サञ्जयは言った。しかれども、その矢は—金の羽を備え、石にて研ぎ澄まされていたにもかかわらず—ビーシュマの身に傷も痛みも生じさせ得なかった。この語りは、戦の暴威のただ中にあっても、誓願とダルマ、そして定められた時に根ざすビーシュマの驚くべき不動心と、神護にも似た決意を示す。武の巧みのみでは、それに及ばぬのである。
संजय उवाच
The verse highlights that external force and refined weaponry do not necessarily prevail over one established in dharma, vow, and destined time; moral-spiritual stature and providential order can render mere technique ineffective.
Sañjaya reports that even though the arrows (described as golden-fletched and stone-sharpened) were expertly made and shot, they failed to cause Bhīṣma any wound or pain, emphasizing his exceptional resilience on the battlefield.