Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

ततोअ<स्यानुचरान्‌ हत्वा सर्वान्‌ रणविभागवित्‌ | भीष्ममेवाभिदुद्राव बीभत्सुरपराजित:,तत्पश्चात्‌ युद्धविभागके अच्छे ज्ञाता और किसीसे भी परास्त न होनेवाले अर्जुनने भीष्मके पीछे चलनेवाले समस्त योद्धाओंको मारकर स्वयं भी भीष्मपर ही धावा किया

tato 'sya anucarān hatvā sarvān raṇavibhāgavit | bhīṣmam evābhidudrāva bībhatsur aparājitaḥ ||

サञ्जयは語った。するとアルジュナ――戦陣の区分と戦術を見極めることに長け、いまだ征服されたことのない者――は、ビ―シュマの後に従う武者たちをことごとく討ち果たし、そののち真っすぐにビ―シュマその人へと突進した。この一瞬は、クシャトリヤの法(kṣatriya-dharma)を際立たせる。すなわち戦における断乎たる行動でありながら、無差別の殺戮ではなく、戦略と道義の定まった目的へと刃を向けることなのである。

ततःthereupon/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/thereupon')
अस्यof him/this (his)
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अनुचरान्followers/attendants
अनुचरान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुचर
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (क्त्वा), 'having slain'
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
रणविभागवित्knower of battle-formations/tactics
रणविभागवित्:
Karta
TypeNoun
Rootरण-विभाग-वित्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
अभिदुद्रावrushed/ran towards
अभिदुद्राव:
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
बीभत्सुःBibhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
अपराजितःunconquered/unvanquished
अपराजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-पराजित
FormMasculine, Nominative, Singular (past passive participle used adjectivally)

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Bībhatsu)
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma expressed through disciplined, goal-directed force: Arjuna removes immediate obstacles (Bhīṣma’s followers) and then confronts the principal commander, showing strategic clarity and steadfastness rather than impulsive violence.

In the thick of battle, Arjuna first kills the warriors moving with/behind Bhīṣma and then charges directly at Bhīṣma, signaling an attempt to engage the key leader after clearing his protective screen.