कर्मणा तेन समरे तव पुत्रस्य धन्विन: । दुःशासनस्य तुतुषु: सर्वे लोका महात्मन:,राजन! युद्धमें आपके धनुर्धर महामनस्वी पुत्र दःशासनके उस पराक्रमसे सब लोग बड़े संतुष्ट हुए
karmaṇā tena samare tava putrasya dhanvinaḥ | duḥśāsanasya tutuṣuḥ sarve lokā mahātmanaḥ, rājan |
サンジャヤは言った。「王よ、その戦において、弓を執るそなたの子ドゥフシャーサナのその武勲に、万人は大いに満足した、気高き御方よ。」
संजय उवाच
The verse highlights how public approval in war often follows visible prowess and success, reminding readers that acclaim is not identical with dharma; ethical evaluation must look beyond applause to the justice of the cause and the conduct.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Duḥśāsana, described as a bowman, has performed a notable martial deed in the battle, and that the onlookers/warriors were pleased by his display of valor.