पौरवो धृष्टकेतुं च शरैराच्छाद्य संयुगे | बहुधा दारयांचक्रे महेष्वासं महारथ:
pauravo dhṛṣṭaketuṁ ca śarair ācchādya saṁyuge | bahudhā dārayāṁcakre maheṣvāsaṁ mahārathaḥ ||
サンジャヤは言った。激戦のただ中で、パウラヴァの戦士は矢の雨でドリシュタケートゥを覆い、幾度も幾度も打ち据えて、その大弓の名手—強大なるマハーラティ(戦車武者)—を引き裂かんとし、執拗な武威によって屈服させようとした。
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya battlefield ethic of relentless engagement and the reality that prowess and endurance are tested through sustained effort; it underscores how war measures strength through repeated, forceful action rather than a single strike.
Sañjaya reports that a Paurava warrior, in the midst of combat, showers Dhṛṣṭaketu with arrows and repeatedly pierces him, attempting to subdue a renowned archer and great chariot-fighter.