चित्रसेनादयश्वैव पुत्रास्तव विशाम्पते । पज्चभि: पज्चभिस्तूर्ण संयुगे निशितै: शरै:,एकैकं त्रिभिरानर्च्छत् कड़ुकबर्हिणवाजितै: । उसके बाद सुशर्मा और कृपाचार्यको भी तीन-तीन बाणोंसे बींध डाला। राजेन्द्र! फिर समरांगणमें प्राग्ज्योतिषनरेश भगदत्त, सिन्धुराज जयद्रथ, चित्रसेन, विकर्ण, कृतवर्मा, दुर्मीषण तथा महारथी विन्द और अनुविन्द--इनमैंसे प्रत्येकको गीधकी पाँखसे युक्त तीन- तीन बाणोंद्वारा विशेष पीड़ा दी
sañjaya uvāca |
citrasenādayaś caiva putrās tava viśāmpate |
pañcabhiḥ pañcabhis tūrṇaṃ saṃyuge niśitaiḥ śaraiḥ |
ekaikaṃ tribhir ānarccchat kaṅkabārhiṇavājitaiḥ |
サンジャヤは言った。「民の主よ、汝の子ら――チトラセーナら――は合戦のただ中で、鋭い矢を五本、さらに五本と素早く浴びせられた。ついで各々は、鷲(禿鷲)の羽を矢羽とする三本の矢でさらに貫かれ、苦痛はいよいよ増した。」
संजय उवाच
The verse highlights the harsh immediacy of kṣatriya warfare: skill is shown through swift, targeted action. Ethically, it reflects the epic tension between duty in battle and the suffering it inevitably produces, reminding the listener that victory is pursued through disciplined prowess rather than uncontrolled rage.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava princes led by Citraseṇa are rapidly wounded in battle by sharp arrows—first in sets of five, and then each is additionally struck by three feathered arrows, emphasizing the attacker’s speed and precision and the mounting pressure on the Kaurava side.