भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः
Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation
सैन्धवस्य तथाश्रांश्व॒ सारथिं च त्रिभि: शरै: | प्राहिणोन्मृत्युलोकाय कालान्तकसमद्युति:
Saindhavasya tathāśvān sārathiṁ ca tribhiḥ śaraiḥ | prāhiṇon mṛtyulokāya kālāntaka-samadyutiḥ ||
サञ्जयは言った。ついでビーマセーナは、劫末に時を断つヤマのごとく輝き、三本の矢をもって、シンドゥ国王ジャヤドラタの馬と御者とを死の国へ送り去った。戦の道義が揺らぐこの空気の中で、この偈は、戦場における死の冷厳な必然と、ダルマが武力抗争へと崩れ落ちるとき、武人が時そのもののような苛烈さを帯びることを示している。
संजय उवाच
The verse highlights the inexorable power of Time and Death in war: when conflict escalates, even attendants and animals become casualties, and a warrior can appear as an instrument of fate. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s sober view that adharma-driven war consumes all, not only principal combatants.
Sañjaya narrates that Bhīmasena, blazing like the destroyer at the end of time, strikes with three arrows and kills (or fatally dispatches) Jayadratha’s horses and charioteer, sending them to Mṛtyuloka.