Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard
मनस्वी बलवाउुछूर: कृतास्त्रो लघुविक्रम: । दूरपाती दृढेषुश्व निमित्तज्ञश्न पाण्डव:
sañjaya uvāca |
manasvī balavān śūraḥ kṛtāstro laghu-vikramaḥ |
dūra-pātī dṛḍheṣuś ca nimitta-jñaś ca pāṇḍavaḥ ||
サンジャヤは言った。「そのパーンダヴァ、すなわちパーンドゥの子アルジュナは、高き志と不屈の心を備え、強く勇ましい。武器の術に鍛えられ精通し、素早く武威を示す。遠くの的を射抜き、堅牢な矢を豊かに持ち、吉凶の兆しを見分ける者である。」
संजय उवाच
The verse highlights the ideal warrior profile in the epic: inner resolve (manasvī), strength and courage (balavān, śūraḥ), disciplined mastery of weapon-lore (kṛtāstraḥ), swift and effective action (laghu-vikramaḥ), technical excellence (dūra-pātī, dṛḍheṣuḥ), and situational discernment through reading signs (nimitta-jñaḥ). Ethically, it frames martial power as grounded in training, self-control, and alert judgment rather than mere aggression.
In Bhīṣma Parva’s battle narration, Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra and characterizes Arjuna by listing his virtues and battlefield competencies, underscoring why he is formidable and why events on the field may turn in the Pāṇḍavas’ favor.