Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

दुःशासनर थं प्राप्य यत्‌ पार्थो नात्यवर्तत । प्रजानाथ! वहाँ हमने सबसे अद्भुत और विचित्र बात यह देखी कि अर्जुन दुःशासनके रथके पास पहुँचकर वहाँसे आगे न बढ़ सके

Duḥśāsana-rathaṁ prāpya yat pārtho nātyavartata.

サンジャヤは言った。「パールタ(アルジュナ)がドゥフシャーサナの戦車に到達したとき、彼はそれを越えて前へ進むことができなかった。おお、人々の主よ!そこで我らは、最も驚くべき、そして奇異なる光景を見た——アルジュナはドゥフシャーサナの車の傍らに至りながら、なお一歩も先へ進めなかったのである。」

दुःशासन-रथम्Duhshasana's chariot
दुःशासन-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःशासन + रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र + आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
यत्that/whereas
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
FormConjunction/relative particle
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
अत्यवर्ततpassed beyond / went further
अत्यवर्तत:
TypeVerb
Rootअति + वृत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
D
Duḥśāsana
C
chariot (ratha)