Yuga-Lakṣaṇa and Varṣa-Pramāṇa Inquiry (युगलक्षण–वर्षप्रमाण–प्रश्न)
शाकद्दीपं च वक्ष्यामि यथावदिह पार्थिव । शृणु मे त्वं यथान्यायं ब्रुवतः कुरुनन्दन,राजन! अब मैं शाकद्वीपका यथावत् वर्णन आरम्भ करता हूँ। कुरुनन्दन! मेरे इस न्यायोचित कथनको आप ध्यान देकर सुनें
sañjaya uvāca |
śākadvīpaṃ ca vakṣyāmi yathāvad iha pārthiva |
śṛṇu me tvaṃ yathānyāyaṃ bruvataḥ kurunandana ||
サンジャヤは言った。「王よ、いまここに、しかるべき順序に従ってシャーカドヴィーパを余すところなく述べよう。クル族の喜びよ、礼法と正しい筋道にかなって語る私の言葉を、心して聞け。」
संजय उवाच
The verse emphasizes disciplined, rule-governed speech: a narrator should present knowledge ‘yathāvat’ (accurately) and ‘yathānyāyam’ (in proper order and propriety), and the listener—especially a ruler—should attend carefully. It models ethical communication and responsible transmission of tradition.
Sañjaya signals a transition into cosmographical description, announcing that he will now explain Śākadvīpa in proper detail, and he urges the king (Dhṛtarāṣṭra) to listen attentively.