Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

पताकाध्वजवृक्षाद्या मर्त्यकूलापहारिणी । क्रव्यादहंससंकीर्णा यमराष्ट्रविवर्धनी,पताका और ध्वजाएँ किनारेके वृक्षोंक समान जान पड़ती थीं। मनुष्योंकी लाशें ही उसके कागारें थीं, जिन्हें वह अपने वेगसे तोड़-तोड़कर बहा रही थी। मांसाहारी पक्षी ही उसके आस-पास हंसोंके समान भरे हुए थे। वह नदी यमके राज्यको बढ़ा रही थी

sañjaya uvāca |

patākādhvajavṛkṣādyā martyakūlāpahāriṇī |

kravyādahaṃsasaṃkīrṇā yamarāṣṭravivardhinī ||

サンジャヤは言った。「旗印と幟は、岸辺に並ぶ樹々のように見えた。激しい流れは人の屍の山をさらい、勢いで砕き散らしていった。肉を食らう鳥どもが、まるで白鳥の群れのようにその周りに群がっていた。その川はただヤマの国土を広げるのみ――戦の収穫で死を養っていたのだ。」

{'patākā''banner, flag', 'dhvaja': 'standard, ensign', 'vṛkṣa': 'tree', 'ādyā': 'and the like
{'patākā':
beginning with', 'martya''mortal, human', 'kūla': 'bank, shore', 'apahāriṇī': 'carrying away, sweeping off', 'kravyāda': 'flesh-eating (bird/beast)
beginning with', 'martya':
carrion-eater', 'haṃsa''swan (also a poetic image for purity/serenity)', 'saṃkīrṇā': 'crowded, filled, thronged', 'yama': 'Yama, lord of death', 'rāṣṭra': 'realm, kingdom, domain', 'vivardhinī': 'increasing, augmenting'}
carrion-eater', 'haṃsa':

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
patākā (banners)
D
dhvaja (standards)
V
vṛkṣa (trees)
K
kravyāda (carrion-eating birds)
H
haṃsa (swans, as simile)
Y
Yama
Y
Yama-rāṣṭra (realm of Yama)

Educational Q&A

The verse underscores the moral cost of war: the battlefield becomes a landscape where symbols of glory (flags and standards) are reimagined as lifeless scenery, while death (Yama’s realm) expands. It invites reflection on impermanence and the ethical weight of violence even within the frame of kṣatriya-duty.

Sañjaya narrates to Dhṛtarāṣṭra a gruesome scene from the Kurukṣetra war: a torrent-like ‘river’ of slaughter where banners resemble riverside trees, corpses are swept along like debris, and carrion birds gather densely—an image that signals massive casualties and the dominance of death.