Shloka 22

प्रशशाम ततो वायु: प्रसन्नाश्न दिशो दश । नरेश्वर! द्रोणाचार्यके द्वारा युद्धमें पर्वतास्त्रका प्रयोग होनेपर वायु शान्त और सम्पूर्ण दिशाएँ स्वच्छ हो गयीं || २१ है ।। ततः पाण्डुसुतो वीरस्त्रिगर्तस्थ रथव्रजान्‌

saf1jaya uv01ca |

pra5ba5b01ma tato v01yu25 prasann015b ca di5bo da5ba |

nare5bvara! dro4701c01ryake dv01r01 yuddhe parvat01strasya prayoge v01yu25 5b01nta25 samant01d di5ba5b ca svacch01 babh6bvu25 ||

tata25 p01470dusuto v2bra25 trigartastha-ratha-vraj01n ...

サンジャヤは言った。「すると風は鎮まり、十方は澄みわたり静謐となった。大王よ、ドローナ・アーチャールヤが戦いにおいて山岳のアストラを用いるや、空気は静まり、四方の界は清められた。そののち、パーンドゥの勇なる子は、密集して進むトリガルタの戦車隊へと向き直った。」

प्रशशामbecame calm, subsided
प्रशशाम:
TypeVerb
Rootशम् (शमुँ उपशमे)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वायुःthe wind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
Formmasculine, nominative, singular
प्रसन्नाःclear, serene
प्रसन्नाः:
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
Formfeminine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिशःdirections, quarters
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, nominative, plural
दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदशन्
Formfeminine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Saf1jaya
N
Nare5bvara (Dh5btar01636dra, implied addressee)
D
Dro4701c01rya (Dro47a)
P
Parvat01stra
P
P01470dusuta (Arjuna, likely)
T
Trigartas
T
Ten directions (da5ba di5ba25)

Educational Q&A

The verse highlights how the use of powerful astras affects not only combatants but the very environment; when the weapon's force passes, calm and clarity return. Ethically, it underscores the Mah01bh01rata's recurring tension: extraordinary power in war demands restraint, because its consequences extend beyond immediate targets.

Sanjaya reports to the king that after Dro47a deploys the Parvat01stra, the wind settles and the ten directions become clear. Immediately after this atmospheric change, the narrative turns to the P01470du-suta (likely Arjuna) moving against the assembled chariot-forces of the Trigartas.