Previous Verse
Next Verse

Shloka 296

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

उज्छं तदा शुक्लपक्षे मध्यं तपति भास्करे । बारंबार छठा काल आता; किंतु उन्हें भोजन नहीं मिलता था। अतः वे सब-के-सब भूखे ही रह जाते थे। एक दिन ज्येष्ठके शुक्लपक्षमें दोपहरीके समय उस परिवारके सब लोग उज्छ लानेके लिये चले

ujjhaṃ tadā śuklapakṣe madhyaṃ tapati bhāskare |

ナクラは言った。「その頃、白分(明半月)にあって、正午には太陽が灼けつくように照りつけた。『日の第六分』が幾度となく巡って来ても、彼らは食を得られず、皆が飢えたままであった。ある日、ジェーシュタ月の白分、真昼に、一家そろってウッジャ(野生の穀物・食料の一種)を採りに出た。」

उज्छम्gleanings; leftover grains (collected after harvest)
उज्छम्:
Karma
TypeNoun
Rootउज्छ
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
शुक्लपक्षेin the bright fortnight
शुक्लपक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुक्लपक्ष
FormMasculine, Locative, Singular
मध्यम्midday; the middle (time)
मध्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तपतिburns; shines hot
तपति:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भास्करेwhen/while the sun (is) ...; in the sun
भास्करे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Locative, Singular

नकुल उवाच

N
Nakula
B
Bhāskara (the Sun)
Ś
Śukla-pakṣa (bright fortnight)
J
Jyeṣṭha (month)
A
a family (unspecified)

Educational Q&A

The passage foregrounds dharma under scarcity: even when hunger and harsh conditions prevail, one’s conduct and choices are tested. It sets up an ethical context where endurance, restraint, and right action amid deprivation become the measure of character.

Nakula describes a time of severe hardship: during the bright fortnight, under the scorching midday sun, a family repeatedly goes out to gather ‘ujjha’ for food but often returns empty-handed and remains hungry. On one particular day in the month of Jyeṣṭha, they all go out at noon to collect it.