अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship
Book 14, Chapter 89
प्रतिगृह तु तद् रत्नं कृष्णद्वैपायनो मुनि:
pratigṛhṇātu tad ratnaṃ kṛṣṇadvaipāyano muniḥ
ヴァイシャンパーヤナは言った。「聖仙クリシュナ・ドヴァイパーヤナよ、その貴き贈り物をお受け取りください。」この一句は、ふさわしい施与と受納の倫理的正当性を示し、霊的権威を敬い、富をダルマにかなう手へと託すことを語っている。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dāna-dharma: valuable gifts should be offered and received in a manner that honors spiritual merit and social righteousness, placing wealth with those who embody restraint, wisdom, and dharma.
In Vaiśampāyana’s narration, a precious item (ratna) is directed to be accepted by the sage Kṛṣṇa-Dvaipāyana (Vyāsa), indicating a formal act of gifting and the recognition of Vyāsa’s authority and worthiness.