Shloka 10

पार्थोउब्रवीज्न मे वध्या राजानो राजशासनात्‌ | अलं युद्धेन ते वीर न ते5स्त्वद्य पराजय:,क्षत्रियधर्ममें स्थित होकर युद्ध करनेवाले उस राजासे अर्जुनने इस प्रकार कहा--“वीर! तुम्हें युद्ध करनेसे कोई लाभ नहीं है। महाराज युधिष्ठिरकी यह आज्ञा है कि मैं राजाओंका वध न करूँ। अतः तुम युद्धसे निवृत्त हो जाओ जिससे आज तुम्हारी पराजय न हो'

vaiśampāyana uvāca | pārtho 'bravīn me vadhyā rājāno rājaśāsanāt | alaṃ yuddhena te vīra na te 'stv adya parājayaḥ |

ヴァイシャンパーヤナは語った。パールタ(アルジュナ)は言った。「これらの王たちは、王命ゆえに私が討つべきではない。もはや戦は十分だ、勇士よ。戦場を退け。今日、お前が敗辱を受けぬために。」

पार्थःArjuna (son of Pritha)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वध्याःto be slain / slayable
वध्याः:
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजशासनात्from the king's command
राजशासनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराजशासन
FormNeuter, Ablative, Singular
अलम्enough; no need
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
युद्धेनwith fighting; by battle
युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेyour / of you
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अस्तुlet there be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पराजयःdefeat
पराजयः:
Karta
TypeNoun
Rootपराजय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
Y
Yudhiṣṭhira
K
kings (rājānaḥ)

Educational Q&A

Even within kṣatriya-dharma, violence is not automatic; it is bounded by higher obligations such as obedience to legitimate royal command and the ethical choice to restrain force when killing is not sanctioned.

During the events of the Aśvamedha-related campaign, Arjuna addresses an opposing warrior/king and declares that, by Yudhiṣṭhira’s order, he will not kill kings; therefore the opponent should stop fighting to avoid defeat.