Shloka 14

तमुन्मथ्य हयश्रेष्ठ यादवानां कुमारका:

tam unmathya hayaśreṣṭha yādavānāṃ kumārakāḥ

ヤーダヴァの若き王子たちは、その優れた馬を奮い立たせて駆り立て、進ませた。

तम्him / that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उन्मथ्यhaving churned up / having agitated / having uprooted
उन्मथ्य:
TypeVerb
Rootउन्मथ् (उद्+मथ्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
हयश्रेष्ठthe best of horses
हयश्रेष्ठ:
Karta
TypeNoun
Rootहयश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
यादवानाम्of the Yadavas
यादवानाम्:
TypeNoun
Rootयादव
FormMasculine, Genitive, Plural
कुमारकाःthe boys / young lads
कुमारकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमारक
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

H
Hayaśreṣṭha (the excellent horse, i.e., the Aśvamedha horse)
Y
Yādavāḥ (the Yādavas)
K
Kumārakāḥ (young princes/sons of the Yādavas)
V
Vaiśampāyana (speaker)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined participation in a royal rite: youthful power is to be directed toward sanctioned duty and collective responsibility, not mere display. It implicitly frames energy and courage as meaningful when aligned with dharma and the larger social order.

The Yādava youths/princes rouse and drive forward the excellent horse associated with the Aśvamedha. This indicates the horse’s active movement and the involvement of the Yādavas in the unfolding ritual and its attendant political-religious process.