Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अर्जुन–उलूपीसंवादः

Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution

सव्यसाची तु संक्रुद्धों विकृष्प बलवद्‌ धनु: । हयांश्वकार निर्जीवान्‌ सारथेश्व शिरोडहरत्‌

savyasācī tu saṁkruddho vikṛṣya balavad dhanuḥ | hayāṁś cākār nirjīvān sārathes tu śiro 'harat ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。すると両手で射ることのできる弓の名手アルジュナは怒りに燃え、強大な力で弓を引き絞った。彼は馬を射倒して命を絶ち、さらに御者の首をも斬り落とした。

सव्यसाचीArjuna (the ambidextrous archer)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
विकृष्यhaving drawn (back)
विकृष्य:
TypeVerb
Rootवि + कृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
बलवत्forcefully
बलवत्:
TypeIndeclinable
Rootबलवत्
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
चकारmade
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
निर्जीवान्lifeless
निर्जीवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्जीव
FormMasculine, Accusative, Plural
सारथेःof the charioteer
सारथेः:
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Genitive, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उदाहरत्he carried off / struck off
उदाहरत्:
TypeVerb
Rootउद् + हृ
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Savyasācī)
H
horses (of the chariot)
C
charioteer
B
bow

Educational Q&A

The verse highlights the moral danger of krodha (anger): even when a warrior’s duty permits force in battle, anger can intensify violence and narrow discernment. It invites reflection on self-control as an ethical safeguard within kṣatriya-dharma.

Arjuna, provoked and furious, draws his bow powerfully and disables the enemy chariot by killing its horses; he then beheads the charioteer, decisively neutralizing the opponent’s mobility and command.